Dzisiaj aż 13,496 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!

Wesprzyj!
Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 11 (Tu ne quaesieris, scire nefas...)
Pieśń I, 11 (Tu ne quaesieris, scire nefas...) → ← Pieśń I, 9 (Vides ut alta stet nive candidum)

Spis treści

    1. Carpe diem: 1
    2. Los: 1
    3. Przemijanie: 1
    4. Szczęście: 1

    HoracyPieśń I, 11 (Tu ne quaesieris, scire nefas…)Do Leukonoetłum. Marceli Motty

    1
    LosTy nie staraj się grzesznie dochodzić, jaki nam koniec obojgu,
    Leukonoe[1], bogowie przeznaczyć chcieli i liczb babilońskich[2]
    przestań badać wyroki — bo ileż lepiej wycierpieć już wszystko,
    co tam będzie, czy Jowisz [3]nas jeszcze wielu zimami obdarzy,
    5
    czy nam daje ostatnią, co teraz Morze Tyrreńskie o skały
    tam roztrąca… Być mądrą i wino sycić[4] pamiętaj, a krótką
    miarą długie nadzieje obcinaj. Przemijanie, Szczęście, Carpe diemCzas nam ucieka zazdrosny
    w ciągu rozmów… korzystaj z obecnej doby[5], nie wierząc następnej!

    Przypisy

    [1]

    Leukonoe — imię złożone z greckich wyrazów leukos (biały) i nous (umysł); metaforycznie biel może tu oznaczać naiwność, prostotę bądź brak doświadczenia. [przypis edytorski]

    [2]

    liczby babilońskie — obliczenia astrologiczne, horoskopy. [przypis edytorski]

    [3]

    Jowisz (mit. rzym.) — bóg dnia, nieba i burzy, najważniejszy w rzymskim panteonie. [przypis edytorski]

    [4]

    wino sycić — w oryginale liquare, czyli klarować bądź filtrować; w czasie rzymskich uczt wino filtrowano przed podaniem przez lnianą szmatkę bądź przez śnieg. [przypis edytorski]

    [5]

    korzystaj z obecnej doby — w oryginale jest to słynne carpe diem, dosł. „chwytaj dzień [dzisiejszy]”. [przypis edytorski]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka