1Żaden ociec[2] podobno barziej[3] nie miłował
Dziecięcia, żaden barziej nad mię nie żałował[4].
A też ledwie sie kiedy[5] dziecię urodziło,
Co by łaski rodziców swych tak godne było[6]:
5 Ochędożne[7], posłuszne, karne, niepieszczone[8],
Śpiewać, mówić, rymować, jako co uczone[9];
Każdego ukłon trafić[10], wyrazić postawę[11],
Obyczaje panieńskie umieć i zabawę[12].
Roztropne, obyczajne[13], ludzkie, nierzewniwe[14],
10 Dobrowolne[15], układny[16], skromne[17] i wstydliwe.
Nigdy ona po ranu karmie nie wspomniała[18],
Aż pierwej Bogu swoje modlitwy oddała.
Nie poszła spać, aż pierwej matkę pozdrowiła
I zdrowie rodziców swych Bogu poruczyła[19].
15 Zawżdy przeciwko ojcu[20] wszytki przebyć progi,
Zawżdy sie uradować i przywitać z drogi.
Każdej roboty pomóc[21], do każdej posługi
Uprzedzić było wszytki rodziców swych sługi[22].
A to w tak małym wieku[23] sobie poczynała,
20 Że więcej nad trzydzieści miesięcy nie miała.
Tak wiele cnót jej młodość i takich dzielności
Nie mogła znieść: upadła od swej[że] bujności[24],
Żniwa nie doczekawszy. Kłosie mój jedyny
Jeszcześ mi sie był nie zstał[25], a ja twej godziny
25 Nie czekając[26], znowu cię w smutną ziemię sieję,
Ale pospołu z tobą grzebę[27] i nadzieję,
Bo już nigdy nie wznidziesz[28] ani przed mojema
W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Trenach jest odmienne od znaczenia obecnego.
po ranu karmie nie wspomniała — z rana nie dopominała się o jedzenie; karmia (starop.): pokarm, dziś tylko o pokarmie dla zwierząt mówi się karma.
Uprzedzić (…) wszytki rodziców swych sługi (starop.) — uprzedzić w wykonywaniu posług służbę swych rodziców.
twej godziny nie czekając — nie czekając na właściwą dla ciebie chwilę (aż staniesz się dorosła).